全部 期刊 学位论文 文章 文库 文件
检索结果相关分组
相关搜索词
关联理论视阈下的英译汉中颜色文化不对等现象处理策略研究
作者: 刘宏鑫  来源:《教育现代化》 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 关联理论;颜色文化;最佳关联;语境假设;策略 
描述:本文从关联理论的观点出发,阐述了语境推理和最佳关联在颜色翻译中的作用,根据关联理论提出的“最佳关联”和“语境假设”两个概念,结合颜色词在翻译中出现的文化不对等现象,分析译者要达到读者假设与异语原文假设之间的最佳关联的处理策略:应做到这三个方面:推导出语境隐含意义、加强或证实已有的假设、消除矛盾的假设。
综合型外卖网站设计与实现
作者: 刘冰冰  来源:《软件工程》 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 外卖网站管理系统B/S 架构点餐 
描述:由于信息时代的发展和网络的普及,网上订餐的人数也越来越多。以综合型外卖网站管理系统的设计与实现为例,采用面向对象设计和分析的方法对整个系统进行研究与设计。系统采用B/S 体系架构,分别采用的是Microsoft SQL Server2008 数据库及visualStudio 2010 开发工具。系统主要包含五大模块,分为基础信息模块、点餐模块、订单模块、销售统计、留言模块。
社会翻译学视角下的诗歌翻译比较研究——以《西风颂》的“Thine azure sister”三个译本为例
作者: 鲁红月  来源:《校园英语》 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 社会翻译学;《西风颂》;译者决策;影响因素 
描述:如果我们将翻译视为一种社会活动,那么社会因素将会影响译者决策。本文通过比较《西风颂》三个译本并找出三者之间的不同之处,结合社会翻译学的相关理论,寻找导致译本不同的原因,进而探索翻译中制约译者决策的社会因素。并提出制约译者决策的社会因素在翻译学习和实践中对学习者的影响。
浅析译者惯习和场域视角下的诗歌英译汉翻译——以莎士比亚《十四行诗》第十八首为例
作者: 杨景霞  来源:《海外英语》 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 译者、惯习、场域、诗歌翻译 
描述:为了使翻译的作品传达的内容更加接近原文作者的思想,提高翻译水平和译文质量,从而促进翻译工作的发展,本文以莎士比亚《十四行诗》第十八首为例,从译者惯习和场域这两个角度探讨诗歌翻译中的影响因素,并总结该研究给予翻译学习者和研究者的启示。
社会学视角下的翻译研究——以《飞鸟集》的翻译为例
作者: 王乙涵  来源:《高教学刊》 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 社会翻译学;译者惯习;《飞鸟集》;郑振铎;冯唐 
描述:本文从社会翻译学角度对泰戈尔的诗集《飞鸟集》的不同翻译版本进行对比研究,分析郑振铎译本和冯唐译本的不同,从社会翻译学的角度分析导致二者译本不同的原因,从社会背景和译者的惯习进行探讨,从而揭示社会翻译学研究对提高翻译水平的促进作用,推动翻译的发展。
我国养老服务业发展现状与分析
作者: 田香雪  来源:《企业文化旬刊》 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 养老服务业  必要性  老龄化  问题  建议 
描述:随着人口老龄化进程的不断加剧,发展养老服务业已迫在眉睫。目前,我国养老服务业发展还处于初级阶段,虽已取得些许成就,但还存在诸多问题。本文从发展养老服务业的必要性着手,分析发展中存在的问题,并提出一些关于发展养老服务业的对策与建议。
Rss订阅